波士頓佈萊根婦女醫院衛生科技股權研究員Jorge Rodriguez表示:“當你談到技術時,讀寫能力和語言通常都排在第二位。第一版是英語版,西班牙語版之後會推出,普通話版之後也會推出。”

Tom Shimabukuro是COVID-19疫苗工作組的疫苗安全小組成員,他告訴The Verge,CDC計劃很快推出西班牙版的v-safe。該機構還計劃提供簡體中文、韓文和越南文版本,但Shimabukuro並沒有給出推出具體的時間表。

Screenshot_2020-12-18 COVID-19 vaccine monitoring program limited to English speakers.png

世衛組織關於COVID-19疫苗的信息工具包目前也隻有英文版本。美CDC表示,該工具包正在被翻譯成其他語言–首先是西班牙語,然後是其他語言。在美國,約2500萬英語水平有限的人擔心英語水平的落後。紐約大學和費城兒童醫院疫苗倫理與政策研究中心執行主任David Curry表示,有關疫苗的信息必須提供給文化水平低的人並得到廣泛翻譯才行。

在這些翻譯完成之前,該機構的疫苗接種信息和v-safe項目可能不會輕易為非英語國傢的人所瞭解。即使在翻譯之後,說的語言不是v-safe計劃包括的語言的人可能也不能參加。

而沒有使用這些語言的疫苗接受者的比例可能不是很大,但它跟那些往往已經得不到衛生保健系統服務的群體重疊。總體而言,不會說英語的人的健康狀況往往更差,他們在COVID-19疫情中也遭遇過更糟糕的情況。Rodriguez表示:“鑒於我們所看到的大流行病結果方面的差異,對於這一特定疫苗接種運動來說,使用多種語言真正獲得信息甚至更為重要。”

制藥公司和聯邦機構為招募不同人群參加COVID-19疫苗臨床試驗做出瞭顯著努力。在v-safe疫苗跟進期間,放棄一些關註可能會阻礙這一工作。

V-safe隻是美CDC和FDA監控COVID-19疫苗安全性的眾多方法之一。其他系統包括已有20年歷史的疫苗不良事件報告系統(VAERS),在該系統中,醫生和個人可以上報任何他們認為可能跟疫苗有關的反應。Shimabukuro稱,這是一個自發的監視系統–聯邦機構依賴人們提交報告。

相比之下,V-safe是該機構更為積極的監測項目,也是CDC接觸人們並詢問他們接種疫苗的經驗的方式。它將捕捉到跟VAERS不同的一組信息,包括從沒有副作用或副作用很小的人那裡獲得的信息。

Rodriguez指出,美CDC關於v-safe的信息頁面已經提供瞭多種語言版本,這是一個良好的開端。翻譯頁面隻會改變頁面上的文本,而不會改變應用運行時圖像中的信息。“這將排除很大一部分人口,同樣是那些得不到足夠服務的人群,他們可能文化水平低、往往是必不可少的工人,在大流行期間,他們的健康狀況可能更差,”Rodriguez說道。

這就是擁有多種方法收集疫苗接種結果的數據非常重要的原因。

Source: m.cnbeta.com